TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 4:27

Konteks

4:27 All this will happen because the Lord said, 1 

“The whole land will be desolate;

however, I will not completely destroy it.

Yeremia 5:19

Konteks
5:19 “So then, Jeremiah, 2  when your people 3  ask, ‘Why has the Lord our God done all this to us?’ tell them, ‘It is because you rejected me and served foreign gods in your own land. So 4  you must serve foreigners 5  in a land that does not belong to you.’

Yeremia 30:11

Konteks

30:11 For I, the Lord, affirm 6  that

I will be with you and will rescue you.

I will completely destroy all the nations where I scattered you.

But I will not completely destroy you.

I will indeed discipline you, but only in due measure.

I will not allow you to go entirely unpunished.” 7 

Yeremia 52:27-30

Konteks
52:27 The king of Babylon ordered them to be executed 8  at Riblah in the territory of Hamath.

So Judah was taken into exile away from its land. 52:28 Here is the official record of the number of people 9  Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 10  3,023 Jews; 52:29 in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 11  832 people from Jerusalem; 52:30 in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, 12  Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:27]  1 tn Heb “For this is what the Lord said,”

[5:19]  2 tn The word, “Jeremiah,” is not in the text but the second person address in the second half of the verse is obviously to him. The word is supplied in the translation here for clarity.

[5:19]  3 tn The MT reads the second masculine plural; this is probably a case of attraction to the second masculine plural pronoun in the preceding line. An alternative would be to understand a shift from speaking first to the people in the first half of the verse and then speaking to Jeremiah in the second half where the verb is second masculine singular. E.g., “When you [people] say, “Why…?” then you, Jeremiah, tell them…”

[5:19]  4 tn Heb “As you left me and…, so you will….” The translation was chosen so as to break up a rather long and complex sentence.

[5:19]  5 sn This is probably a case of deliberate ambiguity (double entendre). The adjective “foreigners” is used for both foreign people (so Jer 30:8; 51:51) and foreign gods (so Jer 2:25; 3:13). See also Jer 16:13 for the idea of having to serve other gods in the lands of exile.

[30:11]  6 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[30:11]  7 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.

[52:27]  8 tn Heb “struck them down and killed them.”

[52:28]  9 tn Heb “these are the people.”

[52:28]  10 sn This would be 597 b.c.

[52:29]  11 sn This would be 586 b.c.

[52:30]  12 sn This would be 581 b.c.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA